NORMAS TÉCNICAS DE
TRANSCRIPCIÓN
Las normas de transcripción
varían de acuerdo a la finalidad que quiera o deba dársele a un documento.
Puede transcribirse
actualizando la ortografía de acuerdo a la actual y agregando los acentos
faltantes en los casos en los que el documento sirva como cita de apoyo de un
artículo o libro.
Para el caso de la
publicación de documentos originales es deseable que la transcripción del
documento sea lo más cercana a la forma en la que está escrito el original,
para que el lector o el investigador puedan conocer la forma precisa en la que
se escribió, los usos diversos de las letras, la pronunciación también diversa
y el empleo de palabras que hoy han caído en desuso (arcaísmos).
I. Ortografía:
- · En los manuscritos paleográficos las letras deberán conservar su valor fonético o literal.
- · Letras c, s y SS. se transcribirán tal cual están. La s larga y las de doble curva (redonda) se transcribirán con s redonda. Cuando por razones tipográficas se elimine la cedilla, deberá sustituirse únicamente por z, haciendo la correspondiente explicación.
- · Letras i, y, la i corta y la i larga deberán transcribirse con el signo de la i corta. La y representada con una grafía inequívoca, se transcribirá como tal y, aun en palabras con el valor fonético de la i; cuando la grafía de lay no se distinga de la grafía de la i larga, se transcribirá según la forma ortográfica actual.
- · Letras b, v, u. En caso de uso indistinto, la h y la v se transcribirán según la forma más usada en el documento. La u y la v se transcribirán de acuerdo con su valor fonético.
- · La h superflua se mantendrá; la omitida no se suplirá.
- · La r mayúscula (R) con valor fonético de doble r (rr) se transcribirá con esta última grafía, excepto al comienzo de una palabra.
- · Las letras dobles se mantendrán únicamente en los casos de SS y nn, menos en posición inicial. Ejemplo: cossa, anno.
- · Se conservarán las grafías f, g, j, h, ph, th, x. Ejemplo: fecho, muger, bojío, hebrero, Phelipe, theniente, dixo.
- · Las contracciones del, della, dello; desta; ques, questa, etc., se conservarán según su grafía original.
- · Cuando en el documento no esté puesto la tilde de la ñ, se restituirá la tilde.
- · El signo copulativo & se transcribirá como e o como y, según la forma más usada en el documento.
II. Puntuación
- · Cuando el documento no tenga puntuación, se pondrá la actual en su forma indispensable. Cuando el documento tenga puntuación, se conservará la indispensable para la interpretación textual.
III. Mayúsculas y minúsculas
- · Se observarán las reglas de la ortografía actual
IV. Separación de palabras y frases
- · En ningún caso se mantendrán las uniones contrarias a la morfología de las palabras o frases ni las separaciones indebidas de las letras de una palabra.
V. Acentuación
- · Se conservará la acentuación original. Todos los acentos se representarán con el signo del acento agudo. Cuando no haya acentos, se los restituirá en las palabras cuyo sentido así lo requiera. Ejemplo:
Marcho,
marchó; el, él.
VI. Abreviaturas
- · Las abreviaturas se desarrollarán completando las letras omitidas según la forma más usada en el documento. Esta norma será observada también cuando la palabra abreviada carezca de signo de abreviación. Cuando la interpretación de una palabra sea dudosa, se pondrá un signo de interrogación entre corchetes después de dicha palabra; si fuera más de una palabra, se hará la advertencia conveniente en nota al pie de la página.
VII. Signos tipográficos
· Las omisiones, testaduras, intercalaciones, repeticiones etc. del texto original, se anotarán entre corchetes con la indicación omitido, testado, etc., seguida de dos puntos y la palabra o palabras correspondientes. Las enmiendas de segunda o tercera mano se anotarán al pie de la página.
- · Cuando, no obstante alteraciones materiales como roturas, quemaduras, manchas, etc., el texto pueda interpretarse con certeza, se hará la restitución entre corchetes, con la advertencia respectiva. En caso de imposibilidad absoluta, se consignarán las palabras roto, quemado, ilegible, etc., entre corchetes. En caso necesario se indicará la extensión del pasaje respectivo al pie de la página.
- · Los escolios del editor irán entre corchetes cuando estén consignados dentro de la caja de la escritura.
- · Si los elementos marginales del texto no pueden transcribirse en posición marginal, se transcribirán a continuación del pasaje a que correspondan antecedidos por las palabras al margen entre corchetes.
- · Las firmas autógrafas sin rúbrica se anotarán con la palabra firmado entre corchetes; las firmas autógrafas rubricadas, con la palabra rubricado entre corchetes; y las rúbricas solas con la palabra rúbrica entre corchetes. Los sellos, signos de escribanos y otros detalles semejantes se harán notar con las explicaciones necesarias entre corchetes.
- · Las palabras claramente escritas, pero en forma incorrecta o incomprensible, se consignarán seguidas de signo de admiración o sic entre corchetes.
- · Los espacios dejados en blanco se consignarán con las palabras en blanco entre corchetes.
- · Se consignará la foliación o paginación del documento original.
VIII. Documentos en
latín
- · Las normas generales adoptadas para los textos en castellano se aplicarán en la transcripción de documentos en latín.
- · Los nexos se separarán en ae, oe cuando la imprenta carezca de los signos correspondientes. La e caudada se transcribirá ae.
IX. Prólogo y diagnosis
- · Toda edición de documentos deberá ir precedida, en lo posible, de una advertencia preliminar en que se especificará la razón de la publicación, la índole de los documentos y las normas que se han seguido para la transcripción. Si hubiere otras ediciones, se dará referencia de ellas.
- · Cada documento irá precedido de un asiento o entrada de tipo catalográfico, en que se incluirá la data, un breve resumen del contenido y la signatura exacta. Se indicará también si el documento es original o copia.
- · Los documentos se anotarán cuando las notas sean necesarias para la buena inteligencia del texto y cuando amplían o rectifican críticamente el contenido.
- · Se acompañará de un índice onomástico, toponímico y de materias.
- · El editor deberá encargar la transcripción a personas capacitadas.
- · En las ediciones de divulgación se mantendrá la fidelidad del texto, pero podrá modernizarse la ortografía y la puntuación.
CITAS TEXTUALES
CITA INDIRECTA
La cita indirecta hace
mención a las ideas de un autor, con las palabras de quien escribe. Aparece
dentro del texto. No lleva comillas y el número correspondiente se escribe
después del apellido del autor y antes de citar su idea.
CITA DIRECTA BREVE
Se considera cita directa breve la que ocupa
desde una palabra hasta seis renglones, se resalta entre comillas y el número
al final de las comillas, que identifica la fuente bibliográfica de donde fue
tomado o extraído dicho término o frase. La cita debe aparecer en la misma
página donde se menciona.
CITA DIRECTA EXTENSA
Cuando la cita ocupa más de seis renglones,
se presenta con una sangría en ambos extremos de cuatro o cinco espacios y con
un interlineado sencillo, el tamaño de fuente debe ser de un punto menos que el
texto corriente, no lleva comillas y el número consecutivo se escribe al final.
CITA DE CITA
Cuando no se tiene a la mano
ni se consultó el texto original, pero éste fue citado por otro autor, se debe
referenciar el primero en forma completa (o con todos los datos posibles) seguido
de la frase “Citado por:” y la referencia completa del texto consultado.
USO DEL IBÍD Y OB. CIT.
(OP. CIT.)
IBÍD
Cuando una misma obra se
cite dos o más veces consecutivas, es decir, cuando no se intercala otra referencia
diferente, se utiliza la abreviatura “Ibíd.”. Ésta se escribe seguida de una
coma y luego se agregan los números de las páginas correspondientes, precedidos
por la letra p.
OB. CIT. (OP. CIT.)
Cuando sea necesario citar
la obra de un autor, ya citado anteriormente en forma completa, pero no en la
referencia inmediatamente anterior, se utiliza la abreviatura Op. cit. Ésta se escribe
a continuación del apellido del autor separada de éste por una coma y luego
se agregan los números de las páginas
correspondientes precedidos de la letra “p.” y antecedidos por una coma.
NOTAS ACLARATORIAS O
EXPLICATIVAS A PIE DE PÁGINA
Los datos, términos, frases
o párrafos que requieran una descripción, aclaración o explicación adicional
fuera del texto, se deben identificar con un asterisco (*) y se debe hacer la
nota o cita a pie de página. Si se requieren varias notas, se debe escribir el
número de asteriscos que sean necesarios en la misma hoja. Para el caso de las
citas se debe utilizar la opción dada por el software del computador.
Las referencias
bibliográficas y notas aclaratorias e informativas a pie de página se deben presentar
en el orden de su inclusión en el texto y se deben relacionar exactamente en la
hoja en que se mencionan.
NOTA
En su aplicación, las consideraciones anteriores sobre formas de presentación
de las referencias bibliográficas y notas aclaratorias o explicativas de pie de
página, pueden quedar alteradas debido a las determinaciones técnicas de los
computadores. Tales alteraciones se aceptan en tanto no modifiquen de manera
sustancial la forma y el contenido de lo indicado en la presente norma.
ANDREA GIL VARGAS
YEISON VIVAS MAFLA
11-1